月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: , y" p2 a: E" X! d2 [ I
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。9 Y! s6 o8 w& ^4 W L
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
* P5 }9 W* n5 }. v月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
% ?7 i, `8 }, j暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
' y9 U& b7 C$ [我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。/ t1 y7 \+ F0 |0 j2 E) v+ s
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
# |; {0 s6 F* e' V8 v& n1 W6 j5 U6 k月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
- ]0 {: u% _8 u: k3 D |