月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: z% B9 k4 `3 O; Y9 E
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。$ X+ m8 q% V7 {9 Z) }
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
3 r2 l. m8 O7 ]0 G3 U月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
4 o! f+ l/ r1 k8 X9 e# |暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
- l8 B. q9 [! r. h我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
( C# b/ B8 H- g% x+ f2 H% ~$ j清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。- }8 J1 y) Z# s g
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。5 `; v* X$ k; ~: q |5 K
|